Thursday, January 14, 2010

Vocabulary Lesson - Part III

I learned two new expressions this week and cannot wait to share them with you. They are exactly the sort of thing that no French teacher would ever think to teach you and are thus perfect for our series in vocabulary.

Cinq à Sept

Literal translation... 5 o'clock to 7 o'clock.

Meaning...the term cinq à sept refers to that magical period of time when you can sneak out of work without your boss noticing, spend two hours with your lover, and still be home in time for dinner with your spouse which is typically served around 8 o'clock.

Real life examples of this expression in action....Ex 1. "Who is Lilly? Oh. She is my cinq à sept...if you know what I mean". Now I do. Ex 2. "Christine, I am really enjoying you as my English tutor, can we do next week's lesson from.. oh I don't know... cinq à sept?!". Classy.

Baise en ville

Literal translation... a screw in the city.

Meaning... a small men's handbag that is just large enough to contain a toothbrush, tie and change of shirt. Everything you need when you have a sexy overnight date in the city, a longer version of a cinq à sept, one might say.

Real life examples of this expression in action... although vulgar when translated in to English (one can also translate the verb baiser by the verb to F@#%) this expression has become completely banal and is used by the young, the old and the refined. Ex 1. "Oh what a lovely leather baise en ville, would you like one for your birthday sweetheart?".

No comments: